La palabra hermenéutica se emplea, en el ámbito de lo discursivo, lo filosófico y la teología para hablar sobre la interpretación de los textos. Es, además, una teoría filosófica sobre ello.

Su origen está en el griego ἑρμηνευτικός, hermeneutikós, que a su vez es la forma femenina de ἑρμηνευτική, hermeneutiké. Veamos esta palabra por partes:

  • la raíz ἑρμηνεύω significa (yo) descifro, o interpretación.
  • por otra parte, τέχνη, techné, es la palabra que significa arte, ciencia, técnica.

En la antigüedad, esta palabra se vinculaba con la idea de interpretación desde lo explicativo, desde la traducción del sentido de un texto. Esto no se vincula con la traducción de lengua a lengua, sino de aclarar, dentro de una misma lengua, aquello que dice un texto, de descifrarlo.

Hoy por hoy se asocia al término tanto con textos que provienen del ámbito de lo sagrado, como con aquellos más bien vinculados a lo literario.

Descifrar
La hermenéutica se vincula con poder descifrar el significado de un texto, de hacerlo más claro para el lector.

La hermenéutica y la mitología griega: Hermes.

La raíz ἑρμηνεύω, hermeneuo, guarda semejanzas con el nombre de un importante dios de la mitología de Grecia, Hermes, hijo de Maya y de Zeus. Se lo considera, de manera más específica, el dios de los mensajes, el guardián de puertas, de los sueños, del hurto, del comercio y quien cuida de la retórica. De modo general, es el dios que protege toda aquella situación en la que haya un cambio o una transformación.

¿Cómo puede entenderse la mencionada transformación? Consideremos la puerta, por ejemplo, como símbolo de cambio de un estado a otro (lugar de paso, de entrada y salida: de ahí que también Hermes guiase a las almas al Hades).

Consideremos también el vínculo entre retórica y astucia, ambas custodiadas por él: la retórica, en su vínculo con la oratoria es, en última instancia, el arte de usar las palabras sabiamente para convencer, conmover, o persuadir. Esta transformación, este paso de un estado a otro, puede considerarse en relación con la hermenéutica: algo que no se comprendía se transforma, y se vuelve claro, comprensible.

Además de robar al dios Apolo (su hermano) unos animales, y de engañar a todos cuando era solo un niño, el joven dios fue un gran mensajero, aún en situaciones de mucho peligro. Por ejemplo, es el encargado de entregar a Paris la manzana de la discordia, hito inicial de la guerra de Troya.

Dios Hermes
Hermes fue el dios de los cambios, y un gran mensajero. Se lo representaba con un cayado de pastor y alas en sus pies, que simbolizan la velocidad con la que llevaba sus mensajes.

La interpretación de textos.

La hermenéutica, en su vínculo con los textos sagrados, está presente ya desde la antigua Grecia. Desde aquella época, la labor de quien interpretaba se basaba en poder clarificar el significado de un texto, en hacer más entendibles las palabras de un discurso. 

Esta dificultad que la hermenéutica resolvía respondía a una barrera histórica (distancia temporal entre el texto original y el momento de su lectura), o por una complejidad en el uso de las palabras.

Por lo tanto, la tarea específicamente era llevada a cabo por un hermeneuta, encargado de facilitar la lectura.

Como ciencia de interpretación, se desarrolló también una metodología de trabajo. Inicialmente, quien desarrolló algunos de los conceptos (forma, arte, acto) que posteriormente continuaron utilizándose fue Aristóteles. Trabaja brevemente en esto en su obra Sobre la interpretación o Περὶ Ἑρμηνείας (Peri Hermeneias) pero también en la Retórica.

Si bien no se lo considera parte del grupo de hermeneutas más tradicionales, sí es interesante el abordaje del tema que hizo hacia el siglo III a.C. Como seres racionales, dotados de la palabra, los humanos tenemos la posibilidad de acceder al mundo gracias a nuestro lenguaje. Esto, además de construirlo, y de permitirnos expresarnos, nos permite acceder al pensamiento racional.

Hay, en esta búsqueda de lo lingüístico y del mundo, una puesta en escena de todo el circuito comunicativo, indica el filósofo. Tal y como al enviar un mensaje se verifica qué se dice, a quién se dice, y cómo hacerlo, en la interpretación de los textos ocurre lo mismo. Hay, entonces, un componente pragmático contextual en la hermenéutica, y no solo se considera lo que el texto dice: importa cómo, y qué.

Un reconocido estudioso del tema fue Filón de Alejandría (20 a.C.-45 d.C.), filósofo, historiador y teólogo judío. La modalidad con la que él trabajaba (en su análisis de la Torá) se vincula con el comentario y la alegoría: se han encontrado múltiples textos suyos, donde analiza diferentes pasajes de libros religiosos. En esta explicación sobre el pasaje en cuestión, el análisis podía hacerse desde dos perspectivas:

  • el sentido literal de la expresión
  • el sentido no literal de la expresión

Es conocido por el método alegórico que empleaba en su trabajo sobre el texto. Apelaba a este recurso cuando no lograba expresar con simplicidad las palabras desde su significado más literal. 

Otro famoso estudioso de la hermenéutica fue, ya hacia el siglo XVI, Martín Lutero. Una de sus obras, Carta sobre el arte de traducir (1530) se considera uno de los textos centrales sobre el vínculo entre interpretación, traducción y hermenéutica religiosa. Muchas críticas sobre el autor (además del rol que cumplió durante la Reforma de aquel siglo) se vinculan con cómo interpretó los textos

Martín Lutero
Lutero, durante el siglo XVI, hizo grandes aportes: no solo es la figura de la Reforma religiosa en Alemania, sino que también teorizó sobre la interpretación de textos.

Hay que destacar que, ocho años antes de esta carta, Lutero y otros teólogos de la época hicieron una traducción del Antiguo Testamento. La particularidad de esta obra (a la que se le sumó el Nuevo Testamento y pudo ser publicada completamente recién hacia 1535) es que no se sirvió ni de la interpretación literal, ni recurrió a otros textos. 

Lutero tenía intenciones de acercar los textos sagrados a la gente de a pie: por ello, recorrió las calles de su ciudad para oír cómo las personas hablaban, y procuró usar esta modalidad en su traducción. Tomó tanto la biblia del griego, como la traducción al latín (la Vulgata), como traducciones de Erasmo de Róterdam (1466-1536), y sumó a ello su aporte. 

Hermenéutica y exégesis.

Un concepto usualmente empleado como sinónimo de hermenéutica es exégesis. Tal palabra deriva del griego ἐξηγεομαι, exegeomai, cuyo significado es interpretar o explicar.

Si bien sus raíces indican que proceden de diferentes términos, ambos conceptos son utilizados como sinónimos.

Sin embargo, hay una diferencia entre ambos. Suele atribuirse el concepto exégesis a aquellas obras en las cuales la adecuación con la normativa y las reglas de interpretación se cumplen de modo más estricto. 

¿Qué significa esto? Que la exégesis ofrece una interpretación mucho más adecuada al texto de base: supone una perspectiva mucho más objetiva en la lectura y análisis del texto. La subjetividad del exégeta, de cierto modo, queda relegada en la intervención de la obra.

Hermenéutica jurídica.

En la hermenéutica jurídica, vinculamos también la noción de interpretación, pero en su relación con esta disciplina del derecho

Hermenéutica jurídica
La interpretación jurídica supone una clarificación de textos del Derecho. Es realizada por especialistas en esta disciplina.

Esta ciencia de la interpretación de los textos jurídicos tiene como finalidad dar una explicación clara, especializada, sobre las obras. La labor es realizada por especialistas del derecho, como profesores, letrados o incluso jueces. La labor hermenéutica aquí es complementaria de este saber específico.

Cabe destacar que, a diferencia de otras hermenéuticas (como la religiosa), la adecuación que aquí debe haber entre obra y traducción o interpretación supone un uso mucho más racional de esta herramienta.

¿Qué significa esto? Que la subjetividad, como en la exégesis, debe quedar por fuera. Es clave atenerse al texto escrito, ya sea una obra, un conjunto de normas, o la Constitución (de ahí que es fundamental el conocimiento en la materia). La adecuada interpretación de la obra será el efecto, el resultado, de haberla comprendido.

Es importante, en este tipo de análisis, el conocimiento contextual e histórico entre la obra que se analizará y su adecuación con el tiempo en que se interpreta. 

Citar este artículo

Fernández, A. M. (31 de mayo de 2022). Definición de hermenéutica. Historia y características. Definicion.com. https://definicion.com/hermeneutica/